首页 > 资讯 > 甄选问答 >

文言文涉江原文及翻译涉江原文及翻译

2025-11-22 01:20:47

问题描述:

文言文涉江原文及翻译涉江原文及翻译,在线等,很急,求回复!

最佳答案

推荐答案

2025-11-22 01:20:47

文言文涉江原文及翻译涉江原文及翻译】一、

《涉江》是战国时期楚国诗人屈原所作的一篇抒情诗,收录于《楚辞·九章》中。该诗通过描绘作者在流放途中渡江的情景,表达了对国家命运的忧虑、对理想追求的坚定以及对现实黑暗的不满。全诗语言凝练,情感深沉,具有强烈的个人色彩和政治寓意。

本文将提供《涉江》的原文,并附上逐句翻译,帮助读者更好地理解其内容与思想内涵。

二、《涉江》原文及翻译对照表

原文 翻译
余幼好此奇服兮,年既老而不衰。 我从小就喜爱这奇特的服饰啊,年纪虽大也不曾减退。
帷薄之不御兮,乘玉虬以游乎江潭。 不穿帷帐也不用帷幕遮掩,乘坐玉虬在江边漫游。
驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。 驾着青虬,旁边有白螭相伴,我与舜帝同游瑶池。
登立为帝,孰道尚之? 他登上王位,谁还知道他的道路?
世溷浊而不清,蝉翼为重,千钧为轻。 世间污浊不清,蝉翼被当作重物,千钧却被视为轻。
忽反顾之汎滥兮,览辎车之旁午。 忽然回头看见水波荡漾,看到车马纵横交错。
情沈于海,身浮于江。 情感沉入大海,身体却漂浮在江上。
乘舲船余上沅兮,齐吴榜而击汰。 我乘坐小船驶向沅水,众人齐力划桨。
航天之渺渺兮,忽焉而不可见。 天空辽阔无边,忽然就看不见了。
水波远兮,心忧思兮。 水波遥远,心中充满忧愁。
望三湘之玄云兮,哀高丘之无女。 看着三湘的黑云,哀叹高山没有女子。
道修远以多艰兮,驰椒丘且焉止息。 道路漫长且多艰难,驰骋到椒丘暂且休息。
朝发轫于苍梧兮,夕宿于丹渊。 清晨从苍梧出发,夜晚住在丹渊。
芬芳菲菲兮,令人不能自已。 芬芳的气息让人无法自持。
怀瑾握瑜兮,穷不知所示。 怀着美玉般的品德,困窘却无人知晓。
身不得,志不遂,吾将从彭咸之所居。 身体不能实现志向,我将追随彭咸而去。

三、总结

《涉江》不仅是屈原个人情感的表达,更是他对人生、理想与现实之间矛盾的深刻思考。诗中“怀瑾握瑜”一句,成为后世文人坚守节操、不随波逐流的精神象征。通过这首诗,我们可以感受到屈原对国家命运的关切、对理想的执着追求,以及面对困境时的坚定信念。

本篇内容结合原文与翻译,便于读者理解诗歌的意境与内涵,同时也为学习文言文提供了参考。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。