【文言文涉江原文及翻译涉江原文及翻译】一、
《涉江》是战国时期楚国诗人屈原所作的一篇抒情诗,收录于《楚辞·九章》中。该诗通过描绘作者在流放途中渡江的情景,表达了对国家命运的忧虑、对理想追求的坚定以及对现实黑暗的不满。全诗语言凝练,情感深沉,具有强烈的个人色彩和政治寓意。
本文将提供《涉江》的原文,并附上逐句翻译,帮助读者更好地理解其内容与思想内涵。
二、《涉江》原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 余幼好此奇服兮,年既老而不衰。 | 我从小就喜爱这奇特的服饰啊,年纪虽大也不曾减退。 |
| 帷薄之不御兮,乘玉虬以游乎江潭。 | 不穿帷帐也不用帷幕遮掩,乘坐玉虬在江边漫游。 |
| 驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。 | 驾着青虬,旁边有白螭相伴,我与舜帝同游瑶池。 |
| 登立为帝,孰道尚之? | 他登上王位,谁还知道他的道路? |
| 世溷浊而不清,蝉翼为重,千钧为轻。 | 世间污浊不清,蝉翼被当作重物,千钧却被视为轻。 |
| 忽反顾之汎滥兮,览辎车之旁午。 | 忽然回头看见水波荡漾,看到车马纵横交错。 |
| 情沈于海,身浮于江。 | 情感沉入大海,身体却漂浮在江上。 |
| 乘舲船余上沅兮,齐吴榜而击汰。 | 我乘坐小船驶向沅水,众人齐力划桨。 |
| 航天之渺渺兮,忽焉而不可见。 | 天空辽阔无边,忽然就看不见了。 |
| 水波远兮,心忧思兮。 | 水波遥远,心中充满忧愁。 |
| 望三湘之玄云兮,哀高丘之无女。 | 看着三湘的黑云,哀叹高山没有女子。 |
| 道修远以多艰兮,驰椒丘且焉止息。 | 道路漫长且多艰难,驰骋到椒丘暂且休息。 |
| 朝发轫于苍梧兮,夕宿于丹渊。 | 清晨从苍梧出发,夜晚住在丹渊。 |
| 芬芳菲菲兮,令人不能自已。 | 芬芳的气息让人无法自持。 |
| 怀瑾握瑜兮,穷不知所示。 | 怀着美玉般的品德,困窘却无人知晓。 |
| 身不得,志不遂,吾将从彭咸之所居。 | 身体不能实现志向,我将追随彭咸而去。 |
三、总结
《涉江》不仅是屈原个人情感的表达,更是他对人生、理想与现实之间矛盾的深刻思考。诗中“怀瑾握瑜”一句,成为后世文人坚守节操、不随波逐流的精神象征。通过这首诗,我们可以感受到屈原对国家命运的关切、对理想的执着追求,以及面对困境时的坚定信念。
本篇内容结合原文与翻译,便于读者理解诗歌的意境与内涵,同时也为学习文言文提供了参考。


