【唐雎不辱使命的翻译和原文】《唐雎不辱使命》是《战国策·魏策四》中的一篇历史散文,讲述了秦王企图以武力胁迫安陵君,而安陵君派唐雎出使秦国,面对秦王的威逼利诱,唐雎坚守气节、据理力争,最终保全了国家尊严的故事。这篇文章语言简练、情节生动,体现了古代士人的智慧与气节。
一、文章总结
本文通过唐雎与秦王的对话,展现了唐雎在强权面前不卑不亢、敢于抗争的精神。他以“士之怒”震慑秦王,最终迫使秦王退让,成功完成了使命。文章语言犀利,人物形象鲜明,具有强烈的现实意义和思想价值。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!” | 秦王派人对安陵君说:“我想用方圆五百里的土地来交换安陵,安陵君你答应我吧!” |
| 安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!” | 安陵君说:“大王给予恩惠,用大的换小的,很好;但是,我从先王那里接受了土地,愿意始终守护它,不敢交换。” |
| 秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。 | 秦王不高兴。安陵君于是派唐雎出使秦国。 |
| 秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,所不者,以君之故也。今吾以十倍之地,告之于君,而君逆寡人者,轻寡人与?” | 秦王对唐雎说:“我用五百里的土地换取安陵,安陵君却不听从我,为什么呢?况且秦国已经灭亡了韩国和魏国,没有灭亡的,是因为看在你的面子上。现在我用十倍的土地来告诉您,而您却违背我的意愿,是轻视我吗?” |
| 唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?” | 唐雎回答说:“不是这样的。安陵君从先王那里接受土地并加以守护,即使是一千里的土地也不敢交换,何况只是五百里呢?” |
| 秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?” | 秦王愤怒地说:“你也曾听说过天子发怒的情形吗?” |
| 唐雎对曰:“臣未尝闻也。” | 唐雎回答:“我没有听说过。” |
| 秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。” | 秦王说:“天子发怒,会使尸体横陈百万,鲜血流淌千里。” |
| 唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?” | 唐雎说:“大王可曾听说过平民百姓的愤怒吗?” |
| 秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。” | 秦王说:“平民百姓的愤怒,不过是摘下帽子,光着脚,用头撞地罢了。” |
| 唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。” | 唐雎说:“这是平庸之人的愤怒,不是士人的愤怒。专诸刺杀吴王僚时,彗星扫过月亮;聂政刺杀韩傀时,白虹贯穿太阳;要离刺杀庆忌时,苍鹰扑向宫殿。这三个人都是平民中的士人,他们心中有怒气尚未发作,但祥瑞之气已从天而降,加上我,就成为四个人了。如果士人真的发怒,就会倒下两个人的尸体,流血五步,天下人都要穿丧服,今天就是这个时候。” |
| 伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。 | 倒下两具尸体,流血五步,天下人披麻戴孝,就在今天。 |
| 秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。” | 秦王脸色缓和,跪着道歉说:“先生请坐!何必到这种地步!我明白了:韩国、魏国都灭亡了,而安陵却能凭借五十里的土地得以保存,只是因为有先生啊。” |
三、文章启示
《唐雎不辱使命》不仅是一篇历史故事,更是一篇充满智慧与勇气的外交辞令。唐雎以智取胜,用“士之怒”震慑秦王,表现出高度的民族气节和政治智慧。文章强调了在强权面前,坚定立场、勇于斗争的重要性,同时也反映出古代士人对于国家尊严的维护意识。
如需进一步了解《战国策》或相关历史背景,欢迎继续提问。


