【史记孟尝君列传原文注释与翻译】《史记·孟尝君列传》是西汉史学家司马迁所著《史记》中的一篇,记载了战国时期齐国贵族孟尝君田文的生平事迹。孟尝君以好客、重义、广纳贤士闻名,门下食客三千,成为当时著名的“养士”代表人物。本文通过原文、注释与翻译的方式,帮助读者更好地理解这一历史篇章。
一、文章
《史记·孟尝君列传》主要讲述了孟尝君的出身、性格、政治活动以及其门客的忠诚与智慧。文中通过多个故事展现了孟尝君的仁德与谋略,同时也反映了战国时期士人阶层的地位与作用。其中,“鸡鸣狗盗”、“窃符救赵”等典故尤为著名,体现了孟尝君在危难中的机智与门客的忠义。
二、原文、注释与翻译对照表
| 原文 | 注释 | 翻译 |
| 孟尝君,齐人也。姓田氏,名文。 | 孟尝君:战国时期齐国贵族,田氏家族成员。 文:名。 | 孟尝君是齐国人,姓田,名文。 |
| 其父曰靖郭君,田婴也。 | 靖郭君:孟尝君的父亲,田婴。 婴:名字。 | 他的父亲是靖郭君,名叫田婴。 |
| 婴相齐,封于薛。 | 相:担任丞相。 封:受封地。 | 田婴在齐国做丞相,并被封于薛地。 |
| 薛地,今山东滕州一带。 | 薛:地名,位于今山东境内。 | 薛地,即现在山东省滕州市一带。 |
| 文少好学,喜宾客,有声于诸侯。 | 少:年少时。 好学:喜欢学习。 有声:有名气。 | 孟尝君年少时就喜欢学习,喜爱宾客,名声在诸侯之间流传。 |
| 田婴卒,文嗣位。 | 卒:去世。 嗣位:继承王位。 | 田婴去世后,孟尝君继承了爵位。 |
| 文以善辩称于世。 | 善辩:善于言辞。 称:出名。 | 孟尝君因善于言辞而在世上出名。 |
| 客有冯谖者,贫而无资,愿寄食于门下。 | 冯谖:人名。 寄食:寄居吃饭。 | 有个叫冯谖的人,贫穷没有钱财,请求寄居在孟尝君门下。 |
| 文曰:“客何能?” | 何能:有什么才能? | 孟尝君问:“你有什么才能?” |
| 曰:“无所能。” | 无所能:什么都不会。 | 冯谖回答:“没有什么才能。” |
| 文曰:“可矣。” | 可矣:可以了。 | 孟尝君说:“那就这样吧。” |
| 于是冯谖不悦,退而歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。” | 长铗:长剑。 归来乎:回来吧。 食无鱼:吃不到鱼。 | 于是冯谖不高兴,退下后唱道:“长剑啊,回去吧!吃不到鱼。” |
| 文闻之,曰:“客果有能,吾不知也。” | 果:果然。 吾不知也:我不了解。 | 孟尝君听到后说:“客人果然有才能,我之前不知道。” |
| 乃益车马,厚赐之。 | 益:增加。 厚赐:丰厚的赏赐。 | 于是增加了车马,给予丰厚的赏赐。 |
| 于是冯谖又歌曰:“长铗归来乎!出无车。” | 出无车:出门没有车。 | 冯谖又唱道:“长剑啊,回去吧!出门没有车。” |
| 文曰:“客果有能,吾不知也。” | 同上。 | 孟尝君再次说:“客人果然有才能,我之前不知道。” |
| 乃复益车马,厚赐之。 | 复:再次。 | 于是再次增加车马,给予丰厚赏赐。 |
| 冯谖又歌曰:“长铗归来乎!无以为家。” | 无以为家:无法安家。 | 冯谖又唱道:“长剑啊,回去吧!无法安家。” |
| 文曰:“客果有能,吾不知也。” | 同上。 | 孟尝君仍然说:“客人果然有才能,我之前不知道。” |
| 乃复益廪饩,厚赐之。 | 廪饩:粮食和生活用品。 厚赐:丰厚赏赐。 | 于是再次增加粮食和生活用品,给予丰厚赏赐。 |
| 冯谖遂为孟尝君收债于薛。 | 收债:催收债务。 薛:地名。 | 冯谖于是替孟尝君到薛地收债。 |
| 未至,先使人召薛公,曰:“寡人使子守薛,非欲得利也,欲以成事耳。” | 寡人:君主自称。 成事:完成大事。 | 还没到薛地,他就派人去召薛公,说:“我派你管理薛地,不是为了谋利,而是为了成就大事。” |
| 薛公曰:“谨受命。” | 谨受命:恭敬地接受命令。 | 薛公说:“恭敬地接受命令。” |
| 冯谖乃令吏民,凡有负于孟尝君者,皆赦之。 | 负:欠债。 赦之:免除债务。 | 冯谖于是让官吏百姓,凡是欠孟尝君债务的人都予以免除。 |
| 于是薛人皆戴孟尝君。 | 戴:敬仰。 戴孟尝君:敬仰孟尝君。 | 于是薛地的人都敬仰孟尝君。 |
| 后来,秦攻齐,齐王出奔。 | 秦:秦国。 出奔:逃亡。 | 后来,秦国攻打齐国,齐王逃亡。 |
| 孟尝君欲入秦,门客劝止之。 | 劝止:劝阻。 | 孟尝君打算前往秦国,门客劝阻他。 |
| 门客中有善为犬盗者,夜入秦宫,取狐白裘以献秦王幸姬。 | 犬盗:擅长偷窃。 狐白裘:白色的狐皮大衣。 幸姬:受宠的妃子。 | 门客中有擅长偷窃的人,在夜里进入秦宫,偷取了狐白裘献给秦王的宠妃。 |
| 姬请之,秦王乃许孟尝君归。 | 请之:请求秦王。 | 宠妃请求秦王,秦王于是允许孟尝君回国。 |
| 孟尝君行至函谷关,恐秦追之,乃诈为鸡鸣,以惊其守。 | 函谷关:关隘。 诈:假扮。 鸡鸣:模仿鸡叫。 | 孟尝君走到函谷关,担心秦军追赶,于是假装鸡叫,惊动守关的人。 |
| 守关者闻鸡鸣,开门而出,遂得出。 | 开门而出:打开城门。 | 守关的人听到鸡叫,打开城门,孟尝君得以逃脱。 |
| 于是孟尝君归齐,复相齐。 | 复相:再次担任丞相。 | 孟尝君回到齐国,再次担任丞相。 |
三、总结
《史记·孟尝君列传》不仅是一部历史传记,更是一篇展现人性、智慧与忠诚的经典文本。孟尝君以其宽厚待人、礼贤下士的作风赢得了门客的衷心效忠,而门客们也在关键时刻帮助他化解危机,展现出“士为知己者死”的精神。通过此文,我们不仅能了解战国时期的政治风貌,也能感受到古代士人的风骨与气节。


