【七下木兰诗原文及注释】《木兰诗》是南北朝时期的一首乐府民歌,讲述了女子花木兰代父从军、英勇征战的故事,体现了古代女性的勇敢与忠孝精神。这首诗语言质朴,情感真挚,是中学语文教材中的经典篇目之一。以下是对《木兰诗》的原文及注释的总结,并以表格形式进行展示。
一、文章
《木兰诗》通过叙述木兰女扮男装、替父从军的经历,展现了她勇敢、忠诚、孝顺和坚韧的性格。全诗结构紧凑,情节生动,既有战争场面的描写,也有生活细节的刻画,具有浓厚的民间文学色彩。诗中还融入了对家庭、责任和国家的深刻思考,使作品富有思想性和感染力。
二、原文及注释(表格形式)
| 原文 | 注释 |
| 唧唧复唧唧,木兰当户织。 | 唧唧:纺织机的声音。 当户织:在窗前织布。 |
| 不闻机杼声,唯闻女叹息。 | 机杼:织布机。 唯闻:只听见。 |
| 问女何所思,问女何所忆。 | 何所思:在想什么。 何所忆:在回忆什么。 |
| 女亦无所思,女亦无所忆。 | 女:木兰自己。 无所思:没有特别的想法。 |
| 昨夜见军帖,可汗大点兵。 | 军帖:征兵文书。 可汗:古代北方民族对君主的称呼。 |
| 军书十二卷,卷卷有爷名。 | 军书:征兵的文书。 十二卷:指多卷文书。 爷:父亲。 |
| 阿爷无大儿,木兰无长兄。 | 阿爷:父亲。 长兄:年长的哥哥。 |
| 愿为市鞍马,从此替爷征。 | 市:买。 鞍马:马匹和马具。 替爷征:代替父亲出征。 |
| 东市买骏马,西市买鞍鞯。 | 东市、西市:集市。 骏马:好马。 鞍鞯:马鞍和垫子。 |
| 南市买辔头,北市买长鞭。 | 辔头:马缰绳。 长鞭:马鞭。 |
| 旦辞爷娘去,暮宿黄河边。 | 旦:早晨。 暮:傍晚。 |
| 不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。 | 但闻:只听见。 |
| 旦辞黄河去,暮至黑山头。 | 黑山:地名,可能指今内蒙古一带。 |
| 不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑声啾啾。 | 胡骑:北方少数民族的骑兵。 啾啾:马叫声。 |
| 万里赴戎机,关山度若飞。 | 戎机:战争时机。 关山:关隘和山岭。 度若飞:像飞一样越过。 |
| 朔气传金柝,寒光照铁衣。 | 朔气:北方的寒气。 金柝:古代作战时用来报更的器具。 寒光:冷光。 |
| 将军百战死,壮士十年归。 | 百战死:经历了多次战斗。 十年归:征战多年后归来。 |
| 归来见天子,天子坐明堂。 | 明堂:朝廷的殿堂。 |
| 策勋十二转,赏赐百千强。 | 策勋:记录功勋。 转:等级。 百千强:非常多。 |
| 可汗问所欲,木兰不用尚书郎。 | 所欲:想要什么。 尚书郎:官职名。 |
| 愿驰千里足,送儿还故乡。 | 驰千里足:骑上快马。 还故乡:回到家乡。 |
| 爷娘闻女来,出郭相扶将。 | 郭:外城。 扶将:搀扶。 |
| 阿姊闻妹来,当户理红妆。 | 阿姊:姐姐。 红妆:女子的打扮。 |
| 小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。 | 霍霍:磨刀的声音。 |
| 开我东阁门,坐我西阁床。 | 阁门、阁床:房间和床铺。 |
| 脱我旧时裳,著我旧时裳。 | 脱:脱下。 著:穿上。 |
| 当窗理云鬓,对镜帖花黄。 | 云鬓:乌黑的头发。 帖花黄:贴上黄色的花饰。 |
| 出门看火伴,火伴皆惊忙。 | 火伴:同僚。 惊忙:惊讶。 |
| 同行十二年,不知木兰是女郎。 | 十二年:多年征战。 女郎:女子。 |
| 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。 | 扑朔:跳跃。 迷离:模糊。 |
| 双兔傍地走,安能辨我是雄雌? | 傍地走:在地上跑。 安能:怎么能。 |
三、总结
《木兰诗》不仅是一首叙事诗,更是一部弘扬忠孝节义、体现女性力量的作品。通过对木兰从军经历的描写,表达了对家庭的责任感和对国家的忠诚。诗中运用了丰富的修辞手法,如比喻、对仗、排比等,增强了语言的表现力和感染力。同时,诗中“双兔傍地走,安能辨我是雄雌”一句,更是成为千古名句,寓意深远,令人回味无穷。


